martes, 13 de diciembre de 2011

Soliposlka se vuelve loca con el polaco

Vieron deambular a Solipolska por las calles de Gdansk, con orejeras, guantes y la cara azul. Actualmente tiene una llaga interior en el labio inferior producida por la ortodoncia que tiene implantada. A causa de esta herida, Solipolska no puede hablar ni en español ni en polaco. No sabé porqué tiene esa herida. Yo creo que es porque estudia polaco,come pan duro y tiene frio. Os dejo este video en el que un nazi se desespera al intentar escribir un nombre de un preso polaco que se llama
Grzegorz Brzęczyszczykiewicz
 


(Pseudo traducción polaca)
Widzili a Solipolska ulice Gdansk, ona ma nausniki, reka wiczki i niebieski twarz. Teraz on ma una llaga interior.........Soliposlka nic nie mówi po polsku nie mówie po hiszpansku. Nie wie dlaczego ma herida. Mysle, ze jest bo studiuje po polsku, je twardy chleb i ona ma zimmo.Os voy a contar una curiosidad, en polaco un alemán se dice NIEMIEC y una alemana NIEMKA
Hablar en alemán se dice : mówie po niemiecku.
Para decir yo soy polaco se utiliza la declinación instrumental. En los nombres masculinos y neutros acaban en em y los femeninos en a pero con gancho
Así que para decir yo soy alemán sería Jestem niemciem y una mujer diría Jestem niemka pero la a con gancho que suena niemkaun.
La etimología quiere decir:no son, no hablan polaco, porque siendo Alemania un país vecino de Polonia, el alemán y el polaco no se parecen en nada.
Os voy a traducir en hiszpan-polsku el nombre del soldado polaco.
Grzegorz (G ruidomotoe go ruido viento) Brze(Bsen ese con ruido de moto) czy(che baja) sz(ruido de viento)czy (che baja) y ahora lo fácil kiewicz (kiefich).
Pues yo más o menos estoy como el alemán cuando estoy estudiando. Es la mejor manera de que me visualicéis. Eso sí, yo no tengo collarín, tengo una gasa en la boca.
Aviso por si alguién se preoucupa: Solo paso frío en la calle, en casa estoy muy calentina. No como pan duro, era un recurso estílistico para dar más pena.

2 comentarios:

  1. Ainsss, no te parezca mal pero me perdí en seguida con esas explicaciones sobre idiomas que nos das; comprendo que debe ser muy duro porque yo no te entendí nada. Pero ánimo, tú puedes. Sólo te pido que , por favor, tú no le des voces a la profe , que ya sabes que tiene un perro guardián.

    ResponderEliminar